GB Wall Chaser Instruction ManualF Rainureuse à Beton Manuel d’instructionsD Mauernutfräse BetriebsanleitungI Scanalatore per muri Istruzioni per l’us
10ENH101-18For European countries onlyEC Declaration of ConformityMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine:Wall ChaserMode
11FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Verrouillage de l’arbre2 Entaille3 Échelle4 Vis de blocage5 Gâchette6 Bouton de verrouillage / bouto
126. Le diamètre extérieur et l’épaisseur del’accessoire ne doivent pas dépasser la capaciténominale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotectio
13e) Ne fixez pas une scie à chaîne, une gouge desculpture sur bois, une meule diamantéesegmentée ayant une fente périphériquesupérieure à 10 mm ou un
14Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton dedéverrouillage puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêterl’outil, libérez la gâchette.Outil sans bout
15ENTRETIENATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.•
16DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Spindelarretierung2 Kerbe3Skala4 Klemmschraube5 Elektronikschalter6 Arretierknopf/Einschaltsperrknopf7 Sch
176. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile derfalschen Größe kö
18d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsichtwalten. Vermeiden Sie Anstoßen undVerhaken des Zubehörteils. Ecken
19Für Maschine mit ArretierknopfVORSICHT:• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung beilängerem Einsatz in der “EIN” Stellung verriegeltwerden. Lass
2123456712346578911011015036 004497015077 015038015039 015040015053
20BETRIEBVORSICHT: • Ziehen Sie die Maschine beim Schneiden einesWerkstücks auf sich zu.• Verwenden Sie diese Maschine nur für geradlinigeSchnitte. Da
21ENH101-18Nur für europäische LänderEG-ÜbereinstimmungserklärungMakita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine:Mauernutfrä
22ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale 1 Blocco albero2 Tacca3Scala4 Vite di fissaggio5 Interruttore6 Bottone di blocco/sblocco7 Bullone8 C
237. Le dimensioni dell’albero dei dischi e delleflange devono essere adatte al mandrino diquesto utensile elettrico. I dischi e le flange confori del
24g) Quando il disco si inceppa o se il taglio siinterrompe per un qualsiasi motivo,spegnere l’utensile elettrico e tenerlo fermofinché il disco non s
25Avviamento morbidoLa caratteristica dell’avviamento morbido minimizza lospunto, e fa partire dolcemente l’utensile.Protezione dal sovraccaricoSe l’u
26Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione dellaspazzole di carbone o qualsiasi altra m
27NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens 1 Asvergrendeling2 Inkeping3 Schaal4 Klemschroef5 Trekkerschakelaar6 Vergrendelkn
286. De buitendiameter en de dikte van hetaccessoire moet binnen het capaciteitsbereikvan het elektrisch gereedschap vallen.Accessoires met verkeerde
29d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werkenmet hoeken, scherpe randen, enz. Voorkomdat het accessoire springt of bekneld raakt.Hoeken, scherpe rand
381012131412Groove width: 30 mmGroove width: 18 mmGroove width: 15 mmGroove width: 27 mmGroove width: 24 mmGroove width: 21 mmGroove width: 12 mmGroov
30Voor gereedschap met een uitstand-borgknopLET OP:• Druk niet hard op de trekkerschakelaar zonder ook deuitstand-borgknop ingedrukt te houden. Daardo
31Breng het gereedschap na afloop van het snijden nogniet direct omhoog, maar schakel het eerst uit. Wacht totde diamantschijven volledig tot stilstan
32ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos 1 Bloqueo del eje2 Ranura3Escala4 Tornillo de sujeción5 Gatillo interruptor6 Botón de b
336. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño i
34f) No “atasque” el disco ni ejerza presiónexcesiva. No intente hacer un corte deexcesiva profundidad. Si fatiga en exceso eldisco, aumentará la carg
35Para poner en marcha la herramienta, presione haciadentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillointerruptor. Suelte el gatillo interruptor para
36MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimien
37PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral 1 Bloqueio do veio2 Entalhe3 Escala 4 Parafuso de fixação5 Gatilho do interruptor6 Botão de bloquei
386. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar
39f) Não “encrave” o disco nem aplique pressãoexcessiva. Não tente fazer um cortedemasiado profundo. Provocar demasiadatensão no disco aumenta a carga
4910111213 1411011812157015054 01504701504201504601504300450816161717181920212215
40Função electrónicaAs ferramentas equipadas com uma função electrónicasão fáceis de utilizar devido às seguintesfuncionalidades.Controlo da velocidad
41A ferramenta e as suas ventilações devem ser mantidaslimpas. Limpe regularmente as ventilações daferramenta ou quando começarem a ficar obstruídas.(
42DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt 1Aksellås2Hak3Skala4 Fastspændingsskrue5 Afbryderknap6 Låseknap / Aflåseknap7Bolt8 Bladhuset9 M
437. Dornstørrelsen på skiver og flanger skal passenøjagtigt til spindelen på maskinen. Skiver ogflanger med dornhuller, som ikke passer tilmaskinens
44h) Lad være med at starte skæringen iarbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuldhastighed og gå derefter forsigtigt ind isnittet igen. Skiven kan bind
45SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikkettrukket ud, inden der foretages noget arbejde på selveværktøjet.Afmontering a
46BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet iværktøjspakken som standardtilbehør. Det kan væreforskellige fra land til land.ENG905-1LydDe
47ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κλείδωμα άξονας2 Εγκοπή3 Κλίμακα4 Βίδα σύσφιγξης5 Σκανδάλη διακόπτης6 Κουμπί ασφάλισης / Κουμπί
485. Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες (πατούρες)δίσκων που δεν έχουν υποστεί ζημιά και είναικατάλληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο δίσκο.Οι
49a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο καιτοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίοναέτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις τουοπισθλακ
515 1617015076 01504401504522324
50Σκόπευση (Εικ.2)Υπάρχουν εγκοπές μπροστά και πίσω από τη βάση.Αυτό βοηθάει τον χειριστή να ακολουθήσει μια ευθείαγραμμή κοπής.Ρύθμιση
51Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα (Εικ.13)Όταν χρησιμοποιείτε συλλέκτη σκόνης της Makita,συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα για τη ηλεκτρική σκούπααπευθείας
52ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί ναδιαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπ
53TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Genel görünüşün açıklanması1 Şaft kilidi2Kertik3Ölçek4Sıkma vidası5 Anahtar tetik6 Kilitleme düğmesi/Güvenlik kilidi düğ
547. Çarkların ve flanşların mil boyutu aletin iğineuygun olmalıdır. Aletin montaj donanımına uygunolmayan mil deliklerine sahip çark ve flanşlardeng
55j) Mevcut duvarların veya diğer kör alanlarıniçine “oyuk kesme” yaparken daha fazladikkat gösterin. Fazla ileri giden taş gaz veyasu borularını, ele
56Elmas disklerin takılması (Şek. 9 ve 10)Elmas diski dikkatlice milin üstüne geçirin.Elmas diskin üstündeki okun yönünü aletinki ilehizalayın. Ara ha
57ENG901-1• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart testyöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti birbaşkasıyla karşılaştırmak için kulla
58
6ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view 1 Shaft lock2Notch3Scale4 Clamping screw5 Switch trigger6 Lock button / Lock-off button7Bo
885366-994IDEMakita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, BelgiumMakita Corporation Anjo, Aichi, Japanwww.makita.com
79. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hear
8Additional Safety Warnings:19. Never attempt to cut with the tool held upsidedown in a vise. This can lead to seriousaccidents, because it is extreme
9NOTE:• When the handle cannot be moved easily, loosen thebolts furthermore.Shifting the front handle sideways (Fig. 12)Remove the two bolts on both s
Komentarze do niniejszej Instrukcji