1 GB Flip over saw INSTRUCTION MANUAL UA Пила повороту на 180 градусів ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Piła złożona INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău ba
10 cutting. 23. The tool should not be used for slotting, rabbetting or grooving. 24. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workp
100 Az R és L kiegészítő vezetőlécek eltávolítása hasznos széles és vékony munkadarabok vágásakor. Ha 20 mm-nél vékonyabb, vagy 180 mm-nél vastagabb m
101 vágásakor használjon kenőanyagot az alumínium felhalmozódásának elkerülésére a fűrészlapon. VIGYÁZAT: • Soha ne próbáljon vastag vagy kerek sajt
102 párhuzamvezetőnek. Fig.54 (2) Amikor a párhuzamos vágás szélessége 65 mm - 150 mm közötti, használja a nyomórudat a munkadarab előretolásához.
103 Fig.64 2. Ferdevágási szög Fig.65 (1) 0°-os ferdevágási szög Engedje le teljesen a fogantyút és rögzítse leengedett pozícióban benyomva és 90°-ka
104 SLOVENSKÝ Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Nastavovacia skrutka s maticou 1-2. Noha 2-1. Fixná doska 2-2. Hex. skrutka 3-1. Žliabky v tvar
105 59-3. Gombík 61-1. Čap zarážky 62-1. Časť nástroja, ktorá sa má držať pri nosení 64-1. Trojuholníkové meradlo 64-2. Čepeľ píly 64-3. Vodidlové och
106 ENE061-1 Určené použitie Tento nástroj je určený na presné priame rezanie a zrezávanie dreva. Tento nástroj možno používať v režime zrezávačky aj
107 18. Ruky držte mimo dráhy ostria, nie v línii pílového ostria a rovnako sa postavte aj vy a prípadní okolostojaci. Vyhnite sa kontaktu s akýkoľve
108 vypnite nástroj. Nástroj odpojte zo zásuvky. Potom odstráňte zaseknutie. 45. Pred otočením nástroja vždy skontrolujte, či kolík zarážky sa bezpeč
109 Udržovanie maximálnej rezacej kapacity Fig.7 Nástroj je už pri svojej výrobe nastavený poskytovať maximálnu rezaciu kapacitu pre 260 mm čepeľ píly
11 Fig.1 Install the fix plates with its angled end pointing outwards onto three feet of the tool with hex bolts. And secure the tool to the stable an
110 rezania v smere hodinových ručičiek, ak chcete čepeľ zodvihnúť, alebo proti smeru hodinových ručičiek, ak ju chcete znížiť. VAROVANIE: • Použite
111 2. Nastavenie nízkeho stola 123 006044 Nohy sa môžu zložiť tak, ako je to zobrazené na obrázku. Ak chcete zložiť nohy nástroja, postupujte nasle
112 Nastavenie štiepiaceho noža Fig.23 Medzi štiepiacom nožom a zúbkami čepele musí byť vzdialenosť približne 5 - 6 mm, keď sa bude úplne posúvať štie
113 čepeľou. Vykonajte obe merania a použite zúbok vyznačený uhlíkom. Tieto dve merania musia byť rovnaké. Ak ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie
114 • Pred použitím v režime stolového pílenia odstráňte dolný chránič čepele C. • V režime stolového pílenia uvoľnite zarážku dolného limitu. Výrob
115 aby sa otočil. Podržte ho, až kým sa neuzamkne. 8. Inštalácia horného chrániča čepele Fig.46 Stlačte tlačidlo horného chrániča čepele do jeho bo
116 bezpečne nainštalujte podružné ochranné zariadenia R a L pomocou skrutky. Pozrite si tabuľku dole nižšie, kde nájdete súvislosti medzi veľkosťou o
117 REZANIE SO STOLOVOU PÍILOU (PLOŠINOVÝ REŽIM) POZOR: • Vždy používajte "pomocníkov pri práci", ako sú zatláčacie tyče a bloky na zatlač
118 pomocou bloku na zatlačenie na vrchu pomocného ochranného zariadenia, až kým sa rez nedokončí. Fig.57 Krížové rezanie POZOR: • Keď uskutočňujet
119 ručičiek. Fig.66 Uistite sa, že ukazovateľ na rotačnom stole ukazuje do 0° na škále skosenia na ramene. Ak ukazovateľ nesmeruje do 0°, uvoľnite s
12 To use the tool with the lower limit, move the stopper end clockwise. Use in this position is proper to cut a thick workpiece. Fig.8 Adjusting t
120 ČESKÝ Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Stavěcí šroub 1-2. Noha 2-1. Upevňovací deska 2-2. Hex. šroub 3-1. Drážky tvaru U 4-1. Dolní kryt kotou
121 67-3. Ukazatel 67-4. Otočný stůl 68-1. Mezní značka 69-1. Víčko držáku uhlíku 69-2. Šroubovák TECHNICKÉ ÚDAJE Model LF1000 Průměr listu 260 mm P
122 zemnicího vodiče. ENG037-1 Pouze pro evropské země Hluk a vibrace Typické A-vážené úrovně hlučnosti jsou úroveň akustického tlaku: 92 dB (A) úrove
123 nechejte na chvíli běžet. Sledujte, zda nevznikají vibrace nebo viklání, které by mohly signalizovat špatně nainstalovaný nebo nedostatečně vyváže
124 INSTALACE POZOR: Udržujte plochu okolo nástroje v dobrém stavu bez volných materiálů, jako jsou například třísky a odřezky. Montáž stolu Úplně v
125 Nejdříve odpojte nástroj od zdroje napájení. Spusťte držadlo úplně dolů. Klíčem otáčejte stavěcím šroubem, dokud se obvod kotouče nevysune mírně p
126 Uložení nástrčného klíče Fig.17 Nástrčný klíč uložte jak je ilustrováno na obrázku. Chcete-li nástrčný klíč používat, vytáhněte jej z držáku klíče
127 Patky lze složit jak je ilustrováno na obázku. Při sklápění nástroje postupujte následovně. (1) Uchopte nástroj oběma rukama a sklopte jej opatr
128 směrem k pracovníkovi v případě, že je díl zachycen mezi pilovým kotoučem a podélným pravítkem a následně vyhozen ven směrem k pracovníkovi. Ryska
129 Zajištění dílu VAROVÁNÍ: • Řádné a pevné uchycení dílu svěrákem je vždy nanejvýš důležité. V opačném případě může dojít k poškození nástroje a/ne
13 1. High table set up 321 006043 To set up the tool with high table, proceed as follows. (1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without fail
130 pod úhlem 90° ve směru šipky (viz Obr. 3). Jemně jej stlačte, aby se zajistil v této poloze. (3) Stiskněte páčku nacházející se v blízkosti držadl
131 5. Změna polohy rozvíracího klínu 121211Fig.1Fig.2Fig.5Fig.3Fig.4 006075 Polohu rozvíracího klínu (viz Obr. 1) je třeba změnit následujícím způs
132 2. Pokosové řezání Viz odstavec „Nastavení úhlu pokosu" výše. 3. Šikmý řez Fig.51 Povolte páčku a sklopením pilového kotouče nastavte úhel úk
133 zamezilo ztupení kotouče, pokud operátor omylem zařeže do tlačného bloku. (V tlačném bloku nikdy nepoužívejte hřebíky.) Pomocné pravítko Fig.53 Po
134 ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. VAROVÁNÍ: • K zaji
135 • Protiprachový kryt (dolní kryt kotouče C) • Tlačná tyč • Sestava pravítka (Podélné pravítko) • Měřidlo pokosu • Upevňovací desky (3 kusy) •
136 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884597-978
14 Installing or removing saw blade CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
15 Fig.27 NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as shown in the figure. Rip fence has two slits on its sides, one slit with an el
16 clamping screw to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tight
17 table saw mode, pull the stopper in the direction of arrow A and turn it to the angle of 90° in the direction of arrow B with the stopper pulled
18 position and tighten the clamping nut securely (Fig. 4, 5). 6. Installing or removing the sub fences R and L Fig.48 CAUTION: • When cutting a wor
19 extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade. CAUTION: • Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick al
2 211 006027122 006028 13 006029 124 00603015 0060312136 006073 2137 0015401238 006033129
20 Fig.57 Cross cutting CAUTION: • When making a crosscut, remove the rip fence from the table. • When cutting long or large workpieces, always pro
21 Fig.67 (2) 45° bevel angle Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the
22 УКРАЇНСЬКА Пояснення до загального виду 1-1. Регулюючий болт 1-2. Лапка 2-1. Фіксуюча пластина 2-2. Болт із шестигранною головкою 3-1. U-подібні п
23 61-1. Стопорна шпилька 62-1. Несуча частина інструменту 64-1. Трикутна лінійка 64-2. Диск пили 64-3. Напрямна планка 65-1. Болт регулювання 0 ゚ 65-
24 Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з нормам
25 Використання неналежного приладдя, наприклад абразивних відрізних кіл, може призвести до поранення.. 9. Обирайте пильний диск відповідно
26 ЕКСПЛУАТАЦІЯ В РЕЖИМІ РІЗАННЯ НА СТОЛІ (ВЕРСТАТНЕ РІЗАННЯ) 37. Не слід здійснювати різання "з руки" "З руки" означа
27 при торканні деталі. Нижні захисні кожухи підпружинені, тому він повертається у початкове положення після завершення різання та підй
28 ОБЕРЕЖНО: • Обов'язково підійміть ручку до упору при обертанні поворотного столу. • Після зміни косого куту, обов'язково зак
29 1. встановлення високого столу 321 006043 Для встановленні інструменту з високим столом, дотримуйтесь наведених нижче етапів. (1) Обережно опуст
3 116 0060411217 00604213218 006045 1219 006046211220 006047214321 006048 12364522 00604923123 006050
30 (3) Повторіть такі ж дії з протилежною ніжкою (4) За допомогою гака складіть ці ніжки (5) Поверніть інструмент у вертикальне положення. Вста
31 затискний гвинт (В) напрямної планки за стрілкою годинника. 2. Відпустіть затискний гвинт (А). 3. Встановіть напрямну планку та закріпіть
32 кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту, злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які пристали до внутрішньої поверхні,
33 4. Повторне встановлення запобіжного ножа 112121Fig.1Fig.2Fig.6Fig.5Fig.3Fig.4 006068 Слід змінити положення (Малюнок.1) (1) Відпустіть затискн
34 Настройка інструменту в режимі різання під косим кутом УВАГА: • обов'язково встановіть нижній захисний кожух С диску перед початком експлуата
35 ЗАСТОСУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Перед застосуванням Лобов'язково відпустіть ручку з опущеного положення, натиснувши на стопорну шпильку та
36 або скручувати деталь при подачі. Якщо деталь погнута або скручена, може виникнути небезпечне вискакування назад. • ЗАБОРОНЕНО витягати дета
37 • У разі різання довгих або великих деталей, для них слід забезпечити належну опору за межами столу. Опора повинна мати однакову із столом висот
38 Fig.66 Перевірте, чи вказує покажчик на поворотному столі на 0° шкали нахилу на плечі. Якщо покажчик не вказує на 0° , відпустіть гвин
39 POLSKI Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Śruba regulacyjna 1-2. Noga 2-1. Płyta nieruchoma 2-2. Śruba sześciokątna 3-1. Rowki w kształcie litery
4 12331 006058 32132 00605912333 006060 1234 006061 1235 005560 36 006062 1237 0060631234538 006064 1
40 66-1. Ekierka 66-2. Tarcza 66-3. Górna powierzchnia podstawy obrotowej 67-1. Ramię 67-2. Podziałka kąta cięcia w pionie 67-3. Wskaźnik 67-4. Podsta
41 Narzędzie może być używane w trybie piły grzbietnicowej i stołowej poprzez obrócenie stołu wokół jego osi. ENF002-1 Zasilanie Elektronarzędzie może
42 16. Dla swojego bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy usuń wióry, drobne kawałki materiału itp. z powierzchni stołu. 17. Operator powini
43 przedwcześnie obrabianego elementu i nie obrabiając elementu, gdy jest skrzywiony lub wypaczony lub nie posiada prostej krawędzi, którą można prowa
44 utrudnia widoczność, wykonaj następujące czynności. Podnieś do oporu uchwyt. Zdejmij tarczę (Sięgnij do części zatytułowanej "Montaż lub demo
45 blokady i schowaj go w bezpiecznym miejscu. W ten sposób można zapobiec uruchomieniu narzędzia przez nieupoważnione osoby. • Nie ciągnij na siłe z
46 wepchnij pręt dolny do oporu do przodu, aby się samoczynnie zablokował. Wykonaj tę samą procedurę z nóżkami po przeciwnej stronie. Upewnij się, że
47 Przed zamocowaniem tarczy, zawsze upewnij się, czy na trzpieniu obrotowym znajduje się pierścień dopasowany do otworu tarczy, którą zamierzasz używ
48 Rys.29 Prowadnica jest wyregulowana fabrycznie tak, aby była zawsze ustawiona równolegle względem powierzchni tarczy. Upewnij się, że jest ona ust
49 • Przed użyciem narzędzia w trybie piły grzbietnicowej upewnij się, że klin rozszczepiający został zablokowany w odpowiedniej pozycji. • Przed uż
5 12345 00607121346 006073 1BA47 006074 1234548 006076 WHHW12149 006077150 006078 151 0060791234552 0
50 7. Obrócenie narzędzia OSTRZEŻENIE: • Przed obróceniem narzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone i odcięte od zasilania. • Popychając dźwign
51 6. Montaż lub demontaż prowadnic P i L Rys.48 UWAGA: • Podczas cięcia elementów o grubości ponad 20 mm upewnij się, że prowadnice P i L są prawid
52 Przed przystąpieniem do wykonywania cięcia złożonego zapoznaj się z punktami "Cięcie proste", "Cięcie pod kątem w poziomie" i &
53 Rys.54 (2) Jeżeli szerokość cięcia wynosi 65 mm - 150 mm, przesuwaj element przy pomocy popychacza. Rys.55 (3) W przypadku szerokości cięcia poniż
54 na ramieniu spod spodu stołu. Upewnij się, że wskaźnik na podziałce wskazuje 0°. Jeżeli tak nie jest, wyreguluj pozycję wskaźnika poprzez odkręcen
55 ROMÂNĂ Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Bolţ de reglare 1-2. Picior 2-1. Placă de fixare 2-2. Bolţ inbus 3-1. Caneluri în U 4-1. Apărătoarea
56 64-2. Pânză de ferăstrău 64-3. Opritor de ghidare 65-1. Şurub de reglare la 0 ゚ 65-2. Şurub de reglare a înclinaţiei la 45 ゚ 66-1. Echer 66-2. Pânz
57 strânse separat şi trebuie să fie transmise la o unitate de reciclare. ENE061-1 Destinaţia de utilizare Maşina este destinată tăierii precise dre
58 16. Pentru siguranţa dumneavoastră îndepărtaţi aşchiile, resturile de material etc. din zona de lucru şi de pe suprafaţa mesei înainte de conecta
59 prin menţinerea riglei de ghidare paralelă cu pânza, prin menţinerea montată şi funcţională a penei de despicat şi apărătoarei pânzei, prin fixarea
6 123458 00608612359 006088 60 006087 161 006089 162 006090 63 006091 32164 0060921265 006093 12366
60 Dacă apărătoarea inferioară a pânzei A este foarte murdară şi vizibilitatea prin aceasta este obstrucţionată, procedaţi după cum urmează. Ridicaţi
61 Pentru a preveni acţionarea accidentală a pârghiei comutatoare, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, împingeţi pârghia de bl
62 2. Instalarea ca masă joasă 123 006044 Picioarele pot fi pliate după cum se vede în figură. Pentru a plia picioarele maşinii, procedaţi după cum
63 Readuceţi apărătoarea inferioară a pânzei A în poziţia iniţială. Coborâţi mânerul pentru a vă asigura că apărătoarele inferioare ale pânzei se depl
64 Cele două valori măsurate trebuie să fie identice. Dacă rigla de ghidare nu este paralelă cu pânza, procedaţi după cum urmează: Fig.30 (1) Rotiţi
65 • Înainte de utilizarea în modul ferăstrău circular cu masă, asiguraţi-vă că aţi fixat corect în poziţie pana de despicat. • Înainte de utilizare
66 7. Răsturnarea maşinii AVERTISMENT: • Asiguraţi-vă că maşina este oprită şi deconectată înainte de a o răsturna. • Când apăsaţi pârghia în jos,
67 (3) Menţinând pana de despicat în această poziţie, readuceţi apărătoarea inferioară a pânzei A în poziţia iniţială şi strângeţi ferm piuliţa de st
68 Unghi de tăiere oblicăUnghi de înclinaţieStânga şi dreapta 0° - 45°45° 006366 Când executaţi tăieri combinate, consultaţi explicaţiile de la &quo
69 Fig.54 (2) Dacă lăţimea piesei de spintecat este de 65 mm - 150 mm, folosiţi bagheta împingătoare pentru a alimenta piesa. Fig.55 (3) Dacă lăţimea
7 ENGLISH Explanation of general view 1-1. Adjusting bolt 1-2. Leg 2-1. Fix plate 2-2. Hex. Bolt 3-1. U-shaped grooves 4-1. Lower blade guard A 4-2.
70 Fig.64 2. Unghi de înclinaţie Fig.65 (1) Unghi de înclinaţie 0° Coborâţi mânerul complet şi blocaţi-l în poziţie coborâtă trăgând şi rotind ştif
71 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Einstellschraube 1-2. Bein 2-1. Befestigungsplatte 2-2. Hex. Schraube 3-1. U-förmige Nuten 4-1. Unter
72 66-1. Einstelldreieck 66-2. Sägeblatt 66-3. Drehteller-Oberfläche 67-1. Arm 67-2. Neigungsskala 67-3. Zeiger 67-4. Drehteller 68-1. Grenzmarke 69-1
73 ENE061-1 Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für akkurate Gerad- und Gehrungsschnitte von Holz entwickelt. Das Werkzeug lässt sich als Gehrungssäge
74 führen. 9. Wählen Sie ein für das zu schneidenden Material geeignetes Sägeblatt aus. 10. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die aus HSS-Stahl herge
75 BEI VERWENDUNG ALS TISCHKREISSÄGE: 37. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Freihand bedeutet, dass Sie anstelle eines Parallelanschlags Ihre H
76 Wird der Handgriff abgesenkt und gleichzeitig der Hebel nach links gedrückt, hebt sich der Blattschutz A automatisch. Der untere Blattschutz B hebt
77 die Position bewegt haben, an der der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, ziehen Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersin
78 1. Einstellung hoher Tisch 321 006043 Um das Werkzeug mit hohem Tisch einzustellen, gehen Sie wie folgt vor. (1) Lassen Sie das Werkzeug vorsich
79 Verbindung des linken Fußes zu sich hin, um ihn zu lösen. (3) Gehen Sie für die Füße auf der anderen Seite genauso vor wie oben. (4) Bündeln Sie
8 69-2. Screwdriver SPECIFICATIONS Model LF1000 Blade diameter 260 mm Hole diameter For European countries 30 mm Max. Cutting capacities (H x W)
80 Führungsschiene eingreift. Ziehen Sie die Klemmschraube (B) am Parallelanschlag fest im Uhrzeigersinn an. 2. Lösen Sie die Klemmschraube (A). 3.
81 Staubbeutel Abb.34 Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubbeutel auf den Absaugstutze
82 4. Neupositionierung des Spaltkeils 112121Fig.1Fig.2Fig.6Fig.5Fig.3Fig.4 006068 Die Position (Abb. 1) wird wie folgt geändert. (1) Lösen Sie di
83 lässt. Einrichten des Werkzeugs als Gehrungssäge WARNUNG: • Stellen Sie immer sicher, dass der untere Blattschutz C angebracht ist, bevor Sie da
84 ARBEIT ACHTUNG: • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass der Handgriff aus der abgesenkten Stellung gelöst wird, indem Sie den Anschlagstift
85 ACHTUNG: • Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rundmaterial dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Sägevorgang kann sich dickes Material löse
86 Parallelanschlag. Abb.54 (2) Bei einer Schnittbreite von 65 mm - 150 mm verwenden Sie den Schubstock, um das Werkstück vorzuschieben. Abb.55 (3)
87 Sie ihn in der Tiefstellung durch Ziehen und Drehen des Anschlagstifts auf einen Winkel von 90° im Uhrzeigersinn. Bringen Sie die Seitenfläche des
88 MAGYAR Az általános nézet magyarázata 1-1. Beállítócsavar 1-2. Talp 2-1. Rögzített lemez 2-2. Hatszögletű csavar 3-1. U-alakú vájatok 4-1. A alsó
89 65-2. 45 ゚ ferdevágási szög beállítócsavar 66-1. Háromszögvonalzó 66-2. Fűrészlap 66-3. A forgóasztal felső lapja 67-1. Kar 67-2. Ferdevágó skála 6
9 without earth wire. ENG037-1 For European countries only Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 92 dB (A)
90 ENF002-1 Tápegység A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű, egyfázisú váltakozófeszültségű hálózathoz csatlakoztatható. A szerszám az
91 17. A gép kezelőjét megfelelő szinten be kell tanítani a gép használatára, beállítására és működtetésére. 18. Tartsa a kezeit és az Ön mellett ál
92 hasítókés és a fűrészlapvédő a helyükön vannak és megfelelően működnek, nem oldja a munkadarab befogását addig, amíg végig nem tolta azt a fűrészla
93 használjon oldószereket vagy bármilyen kőolajalapú tisztítószert a műanyag védőburkolaton. Ha az alsó fűrészlapvédő különösen koszos, és nem lehet
94 mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. • Amikor nem használja a szerszámot, távolítsa el a kireteszelőgombot és tartsa a
95 rögzítéshez. Végezze el ugyanezt a másik oldalon található talpakkal is. Győződjön meg róla, hogy a talpak mindkét oldalon ki vannak reteszelve.
96 Európai országok VIGYÁZAT: • A 30 mm-es külső átmérőjű gyűrű gyárilag van a belső és külső illesztőperemek közé szerelve. Állítsa vissza az A als
97 párhuzamvezető párhuzamos a fűrészlappal, állítsa be a fűrészlap magasságát a vágási mélység beállító gombbal úgy, hogy a fűrészlap a legmagasabb p
98 van. • Az asztali fűrész módban való használat előtt távolítsa el a C alsó fűrészlapvédőt. • Az asztali fűrész módban engedje ki az alsó ütközőt.
99 • Amikor a kart lenyomja, ügyeljen rá, hogy a kezét/ujját távol tartsa a kar-asztal közötti résztől. Fig.45 Fogja meg az asztal középső részét az
Komentarze do niniejszej Instrukcji