1 GB Circular Saw INSTRUCTION MANUAL UA Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău circul
10 ENH101-12 Декларація про відповідність стандартам ЄС Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладна
11 8. Ніколи не слід використовувати пошкоджені або неправильні шайби або болти диску. Шайби та болти диску спеціально призначені для вашо
12 • З особливою обережністю слід виконувати "врізання" в існуючі стіни або інші невидимі зони. Виступаюче лезо може зіткнутися з
13 та ні в якому разі не на ту частину, що впаде після різання. Наприклад, на Малюнку 1 зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати край дошки, та
14 нижній кожух ножа. Пересуньте запобіжний ніж уверх або вниз на два виступу для виконання регулювання, як показано на малюнку, щоб отримати не
15 Для точного різання слід дотримувати прямої лінії, та просувати пилу з однаковою швидкістю. Якщо під час різання напрям різання відхиляється від на
16 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia 2-1. Śruba zaciskowa 3-1. Podstawa 3-2. Linia cięcia 4-1. Wypukłości d
17 jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy od dnia 29 grudnia 2009
18 − odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuce
19 tnąca może zagłębić się w niewidoczne elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut. W celu wykonania cięć wgłębnych należy cofnąć dolną osłonę wykor
2 11 005408112 0054091B2A3 001389 12131 - 5mm4 005410125 005411126 005412 12347 005413 18 005
20 21. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie przecinanego elementu, która jest dobrze podparta, a nie po tej, która odpada w momencie przecięcia.
21 Regulacja klina rozszczepiającego Rys.4 Za pomocą klucza sześciokątnego poluzować śrubę z gniazdem sześciokątnym służącą do regulacji klina rozszc
22 aż tarcza uzyska pełną prędkość. Następnie po prostu przesuwaj narzędzie płynnie do przodu nad ciętym materiałem, trzymając je płasko, aż do zakońc
23 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie 2-1. Şurub de strângere 3-1. Talpă 3-2. Linie de tăiere 4-1. Protube
24 Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentant
25 extragerea pânzei din fantă şi saltul acesteia către operator. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a ferăstrăului şi/sau al procedeelor sa
26 • Nu forţaţi niciodată ferăstrăul. Forţarea ferăstrăului poate genera tăieturi neuniforme, reducerea preciziei şi posibile reculuri. Împingeţi fe
27 Fig. 2 000150 22. Nu încercaţi niciodată să tăiaţi cu ferăstrăul circular fixat în poziţie răsturnată într-o menghină. Acest mod de utilizare es
28 este eliberat. Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, apăsaţi
29 ÎNTREŢINERE ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau într
3 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Lever 2-1. Clamping screw 3-1. Base 3-2. Cutting line 4-1. Setting protuberances 4
30 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Hebel 2-1. Klemmschraube 3-1. Fuß 3-2. Schnittlinie 4-1. Feststellvorsprünge 4-
31 in Serie gefertigt werden und den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009 Auße
32 − Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontr
33 sich während des Sägens das Sägeblatt verschiebt, kann dies zum Verkanten oder einem Rückschlag des Sägeblatts führen. • Seien Sie besonders vorsi
34 18. Arbeiten Sie nicht mit der Säge, wenn der Spaltkeil verbogen ist. Auch eine leichte Störung kann das Schließen einer Schutzvorrichtung verhind
35 können. Gehrungsschnitt Abb.2 Lockern Sie die Klemmschrauben vorn und hinten, und stellen Sie das Werkzeug auf den gewünschten Winkel für Gehrungs
36 Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen wie in der Abbildung dargestellt an. ARBEIT ACHTUNG: • Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets
37 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kar 2-1. Szorítócsavar 3-1. Alaplemez 3-2. Vágóvonal 4-1. Beállító kiemelkedések 4-2
38 És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a köv
39 − ha a fűrészlap megcsavarodik vagy nem áll megfelelően a vágatban, a fűrészlap fogai és hátsó széle belevájja magát a munkadarab felső felületébe
4 EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, T
40 vagy az ujjait a fűrész mögé. Ha visszarúgás történik, a fűrész könnyen visszaugorhat a kezein át, komoly sérüléseket okozva. 000194 • Soha ne
41 Fig. 1 000147 Fig. 2 000150 22. Soha ne próbáljon a körfűrésszel úgy vágni, hogy azt felfordítva befogja egy satuba. Ez különösen veszélyes és
42 A hasítókés és a fűrészlap fogkoszorúja közötti távolság nem több 5 mm-nél. A fogkoszorú nem nyúlik a hasítókés alsó széle alá 5 mm-nél nagyobb táv
43 védőszemüveget a sérülések megelőzése érdekében. Fig.9 VIGYÁZAT: • A hasítókést minden esetben használni kell, kivéve ha leszúr a munkadarab köze
44 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Páčka 2-1. Uťahovacia skrutka 3-1. Základňa 3-2. Čiara rezania 4-1. Nastavenie
45 Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009 A sú vyrobe
46 ostria zo zárezu a dozadu smerom k obsluhujúcej osobe. Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania píly a/alebo nesprávnych prevádzkových postu
47 • Nikdy pílu nepritláčajte. Pritláčaním píly vznikne nerovnomerný rez, zníži sa presnosť a hrozí možný spätný náraz. Tlačte pílu dopredu takou rýc
48 000029 23. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Pre
49 POZOR: • Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nemajú vlastnosti uvedené v tomto návode. • Nepoužívajte pílové kotúče, ktorých disk je hrubší alebo s
5 • When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade
50 PRÍSLUŠENSTVO POZOR: • Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného pr
51 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Páčka 2-1. Upínací šroub 3-1. Základna 3-2. Ryska řezání 4-1. Stavěcí výstu
52 EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell,
53 přímo za kotoučem. Zpětný ráz by mohl způsobit vrhnutí pily zpět. Pokud pracovník přijme odpovídající opatření, je schopen kontrolovat síly vznikaj
54 ve všech úhlech a hloubkách řezu nedotýká kotouče ani žádné jiné části nástroje. Při kontrole dolního krytu jej otevřete rukou, uvolněte a sledujte
55 si bezpečnostní materiálové listy dodavatele. 24. Nezastavujte pilové kotouče vyvinutím postranního tlaku. 25. Vždy používejte kotouče doporučené
56 Fig.7 Při výměně kotouče rovněž nezapomeňte očistit horní a dolní kryt kotouče od usazených pilin. Provedení těchto kroků však neznamená, že lze př
57
58
6 Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. 12. Lower guard should be retracted manually only
60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884378B970
7 WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION
8 correct side for the hole diameter of the blade you intend to use. Mounting the blade on the wrong side can result in dangerous vibration. Connecti
9 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Важіль 2-1. Затискний гвинт 3-1. Основа 3-2. Лінія різання 4-1. Налаштування
Komentarze do niniejszej Instrukcji