
GB Combination Hammer Instruction manualF Marteau-perforateur-burineurManuel d’instructionsD Kombi-Hammer BetriebsanleitungI Martello combinato Istruz
10FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenue
119. Tenez l’outil fermement à deux mains. 10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. 11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
12Limiteur de couple Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de sortie. Lors
13Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et éviter qu’i
14accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié
15DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier a
169. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. 10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern. 11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbe
17Drehmomentbegrenzung Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird von der Antriebswe
18Händen halten. Auf diese Weise können Sie gefährliche Reaktionen abfangen. Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör) (Abb. 15)Wenn Sie das Loch gebohr
19ACHTUNG:• Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Einbauen des Griffs das Verbindungsstück und die Kabel nicht beschädigen. Um die SICHERHEIT un
212345678123456465564789
20ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p
2110. Mantenere le mani lontano dalle parti in movimento. 11. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile solo dopo averlo impugnato
22Spia luminosa (Fig. 7)La spia verde dell’alimentazione si accende quando l'utensile è collegato alla presa di corrente. Se la spia non si accen
23"Installazione o rimozione della punta" descritta nella pagina precedente.Impostare la leva di selezione della modalità in modo che l&apos
24• Scalpello a freddo• Punta centrale diamantata• Grasso per martello• Scalpello per scagliatura• Scalpello per scanalature• Montaggio mandrino trapa
25NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technis
26wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. 10. Houd uw handen uit de buurt van bew
27Koppelbegrenzer De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkoppeld van de uitgangsas. W
28Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op uit zodat het gereedschap niet oncontrolee
29ACCESSOIRES LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt
391011 1213 1415 16111012131213645141516
30ESPAÑOLDescripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí des
31no se calienta adecuadamente, se dificultará el martilleo. 8. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una u
32• Para evitar el desgaste prematuro del mecanismo de cambio de modo, asegúrese siempre de que la palanca de cambio queda bien colocada en una de las
33bien el equilibrio con los pies bien colocados y sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Bulbo de extracción (accesorio opcional) (Fig. 15
34Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, as
35PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso pr
369. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mãos. 10. Afaste as mãos das peças em movimento. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
37Lâmpada indicadora (Fig. 7)A lâmpada indicadora verde de alimentação ligada, acende-se quando a ferramenta é ligada à tomada. Se a lâmpada indicador
38Segure o anel e rode a manga no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir as garras do mandril. Introduza a broca no mandril, até ao
39• Lubrificante para brocas• Apoio lateral• Medidor de profundidade•Fole• Óculos protectores• Mala de transporte de plásticoPara o Modelo HR3540CENG1
417 1819 2021 2223 2417171819171718
40DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud
4113. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. 14.
42Montering af sidegreb (ekstra håndtag) (Fig. 8)FORSIGTIG:• Brug altid sidegrebet til at sikre betjeningssikkerheden ved boring i beton, murværk osv.
43VEDLIGEHOLDELSEFORSIGTIG:• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før De forsøger at udføre inspektion eller vedligehol
44For model HR3540C ENG102-1Kun for lande i EuropaStøj Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-6: Lydtryksniveau
45ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής όψηςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
46κυκλοφορήσει η λίπανση. Αν δεν γίνει σωστό ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία σφυρηλάτησης. 8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
47• Για να αποφεύγετε την ταχεία φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής βρίσκεται πάντα σε μία από τις τρει
48ασφαλή στήριξη όσο κρατάτε καλά το εργαλείο και με τα δύο χέρια για να αποτρέψετε επικίνδυνες αντιδράσεις. Φυσητήρι (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ.15)Μ
49ΠΡΟΣΟΧΗ:• Μη σφίγγετε υπερβολικά το καπάκι στροφάλου. Είναι κατασκευασμένο από ρητίνη και μπορεί να σπάσει. (Εικ. 24)Συνδέστε το συνδετήρα σταθερά κ
5ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject
50EC - ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ENH101-8Μοντέλο: HR3540C, HR3541FCΔηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυ
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884815A998
6SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. F
7Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 8)CAUTION:• Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc
8MAINTENANCECAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Lubrication C
9For Model HR3540C ENG102-1For European countries onlyNoise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-6: Sound pressure lev
Komentarze do niniejszej Instrukcji