
GB Plunge Cut Circular Saw Instruction manualF Scie circulaire plongeante Manuel d’instructionsD Tauchsäge BetriebsanleitungI Sega circolare ad immer
10Speed adjusting dial (Fig. 17)The tool speed can be infinitely adjusted between 2,000 and 5,200 rotations per minute by turning the adjusting dial.
11When using with guide rail (accessory) (Fig. 25 & 26)Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two adjusting screws on the tool base so
12FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenue
13sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez
14jambe, ou tout autre part de votre corps sous la base de l’outil ou derrière la scie, particulièrement en effectuant des coupes transversales. En ca
15éclats dans la coupe de la pièce à travailler. Effectuez tout d’abord une passe de coupe de 2 à 3 mm, puis effectuez la passe de coupe normale. Pour
16Retrait ou pose de la lameATTENTION :• N’utilisez pas des lames de scie qui ne sont pas conformes aux caractéristiques spécifiées dans ces instructi
17En utilisant l’outil avec le rail de guidagePlacez l’outil sur le rail de guidage avec le bord arrière de l’outil contre un arrêt fixe ou un disposi
18DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABEN• Aufgrund des technischen Fortschritts können die hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankü
195. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verk
21234567821
20Säge über Ihre Hand zurückspringen, was schwere Personenschäden verursachen kann. (Abb. 4)• Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Ein Forcieren
21Führungsschiene (Zubehör) (Abb. 9 und 10)Wenn eine Führungsschiene verwendet wird, verfügt dieses Werkzeug am Getriebegehäuse neben dem hinteren Gri
22Soft-Start-FunktionWeiches Anlaufen auf Grund eines unterdrückten Anlaufruckens.MONTAGEACHTUNG:• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
23der vollen Länge mit einem Schub. Die Kante des Splitterschutzes entspricht der Schnittkante.Bei einem Gehrungsschnitt mit der Führungsschiene schie
24ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p
253. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo in lavorazione. La lama deve sporgere al di sotto del pezzo in lavorazione per m
26un'altra superficie chiusa. Avanzando, la parte sporgente della lama può colpire oggetti non visibili e determinare un contraccolpo.• Tenere SE
27Pulsante di arresto rapido per profondità di taglio di 2-3 mm durante l'uso del binario guida (accessori) (Fig. 9 e 10)L'utensile dispone
28MONTAGGIOATTENZIONE• Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su
29Una rotazione eccessiva della guida di taglio (regolo guida) ne consente l'uso come base secondaria per l'utensile.Taglio a immersione (es
391011 1213 1415 1633445678910AB1112
30NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, kunnen de techn
313. Pas de zaagdiepte bij de dikte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen.4. Houd het werkst
32het zaagblad gemakkelijk achteruit en over uw hand springen waardoor u ernstig letsel riskeert. (zie afb. 4)• U mag de cirkelzaag nooit forceren. He
33Om de 2 tot 3 mm zaagdiepte in te stellen drukt u de stopknop in de richting van het zaagblad in. Hierdoor voorkomt u dat zaagsplinters op het werks
34Bergplaats voor inbussleutel (zie afb. 18)Een inbussleutel wordt op de cirkelzaag bewaard. U kunt de inbussleutel voor gebruik eenvoudig naar buiten
35Insteekzagen (uitzagen) (zie afb. 28)WAARSCHUWING:• Houd u aan de volgende aanwijzingen om terugslaan te voorkomen.De cirkelzaag zonder geleiderail
36ESPAÑOLExplicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descr
374. Nunca sujete la pieza que se está cortando en sus manos o entre sus piernas. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante suj
38Empuje la sierra hacia delante a una velocidad en la que la sierra corte sin reducir su velocidad.10. Compruebe si el protector está bien cerrado an
39Corte en bisel (Fig. 11)Inclinación hacia la derecha (Fig. 12 y 13)Gire el tope positivo hasta que la flecha señale una de las dos posiciones (verti
417 1819 2021 2223 2413141511151416201918172122
40Extracción o instalación del disco de la sierraPRECAUCIÓN:• No utilice discos de sierra que no se ajusten a las características especificadas en est
41tope fijo o similar, que pueda ser observado por un operario.Cuando la herramienta se utiliza con el carril de guíaColoque la herramienta sobre el c
42PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso pr
434. Nunca coloque a peça que está a ser cortada nas mãos ou em cima das pernas. Fixe a peça de trabalho a uma plataforma estável. É importante suport
44recuo. Empurre a serra para a frente devagar, de forma a que a lâmina corte sem abrandar.10. Verifique se a protecção fecha correctamente antes de c
45horizontal para 45°). Solte os parafusos de fixação atrás e à frente. De seguida, incline a base da ferramenta até que pare e fixe a base com os par
46• Certifique-se de que a lâmina está instalada com os dentes a apontar para a frente da ferramenta.• Utilize apenas uma chave Makita para instalar o
47Segure firmemente a ferramenta com uma mão no punho dianteiro e a outra na pega da ferramenta. De seguida, prima o botão de desbloqueio e ligue a fe
48DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud
49Typisk illustration af korrekt håndstøtte og støtte af arbejdsemnet samt føring af strømforsyningsledningen (hvis relevant). (Fig. 1)5. Hold maskine
525 2627 2829 3031 322324252627BAAB282930
50beskadigede dele, fastsiddende gummi eller ophobning af snavs.12. Sørg for, at savens ledeplade ikke kommer til at flytte sig, når De udfører ”tværs
51BEMÆRK:• Bevægearmen vender automatisk tilbage til 0°, når klingen drejes tilbage til ret vinkel.Indstilling (Fig. 15)Ved brug af værktøjet uden stø
52BETJENINGSektionsudskæring (almindelig savning) (Fig. 24)FORSIGTIG:• Sørg for at flytte værktøjet lige fremad uden at bruge magt. Hvis værktøjet tvi
53Brug en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne.Tag de udslidte kulbørster ud, montér de nye, og fastgør kulholderdækslerne.For at holde produ
54ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής όψηςΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηρ
55Απεικόνιση της σωστής στήριξης με το χέρι, της στήριξης του τεμαχίου εργασίας και της δρομολόγησης του ηλεκτρικού καλωδίου (εάν υπάρχει). (Εικ.1)5.
56• Να κρατάτε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τα χέρια σας, τα πόδια σας ή οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας κάτω απ
57χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης (αξεσουάρ) (Εικ.9 και 10)Όταν χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης, το εργαλείο αυτό διαθέτει κουμπί ταχείας διακοπής για βάθ
58διατηρείται σταθερή ακόμη και κάτω από συνθήκες φόρτου.Χαρακτηριστικό ομαλής εκκίνησηςΧρησιμοποιήστε την ομαλή εκκίνηση λόγω των απότομων κραδασμών
59ολισθήστε το κυλιόμενο μοχλό στη βάση του εργαλείου με τρόπο ώστε να μην πέσει το εργαλείο στο πλαϊνό του. Μετακινήστε τον κυλιόμενο μοχλό στη βάση
60Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
61Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
62Tomoyasu Kato CE 2006Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorResponsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant respons
63Tomoyasu Kato CE 2006Director ΔιευθυντήςDirektør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής:Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation3-11-8, Sum
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884683C999
7ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject
85. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cont
915. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 16. Place the wider portion of the saw base on that part of the
Komentarze do niniejszej Instrukcji